奴隷
1Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ...ἣνがἈποκάλυψιςを先行詞とする関係代名詞であることは前回説明した。
次の日本語をギリシャ語に訳しなさい。
神がイエスキリストにこの啓示を与えた。
解答(案)
ὁ θεὸς ἒδωκεν τὴν ἀποκάλυψιν ταύτην Ἰησοῦ Χριστῷ.
Ἰησοῦς,属格、与格 Ἰησοῦ, 対格 Ἰησοῦν, 呼格 Ἰησοῦ
ἒδωκεν アオリスト(過去)形だ。これは変則第1変化で直説法だけが
ἐδώ -κα,-κας,-κε(ν)
ἐδώκαμεν,-κατε,-καν
と第1変化を真似た変化をする。 複数は語根アオリスト変化:
ἔδο-μεν,ἔδο-τε,ἔδο-σαν
不定詞
δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ...δεῖξαι> δείκνῡμι : aor. 1 ἔδειξα
第1アオリスト能動態不定詞
「彼の奴隷たちに示すために」
δοῦλος とは
(1)奴隷
(2)ペルシャ王などの臣下
(3)隷属する者(罪の奴隷、キリストの奴隷)
「奴隷」の反対語は
(1)自由な ἐλεύθερος
(2)主人 κύ[ῡ]ριος,δεσπότης
(続く)
| Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χρῑστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλᾱς διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, | 1:1イエス・キリストの黙示。この黙示は、神が、すぐにも起るべきことをその僕たちに示すためキリストに与え、そして、キリストが、御使をつかわして、僕ヨハネに伝えられたものである。 |
ODONTA PRESS
発売中のKindle本
アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
Mail
アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門I,II,III,IV
古典ギリシャ語最初の教本 I,II,III,IV
ドリル式マルコ伝読解 I,II,III,IV
初級脱出シリーズ 分詞
玉川直重新約聖書ギリシャ語入門解答
土岐健治新約聖書ギリシャ語初歩解答
ギリシャ語新約聖書口語訳付き
対訳洋画台本 カサブランカ
対訳洋画台本 知り過ぎていた男
0 件のコメント:
コメントを投稿